Перевод "неуверенный в себе" на английский
Произношение неуверенный в себе
неуверенный в себе – 30 результатов перевода
Мне бы хотелось, чтобы мой парень многому у вас научился.
По-моему, он не по возрасту неуверенный в себе.
Поэтому я весьма обеспокоен о его будущем.
I wish my boy were more like you.
He always seems so insecure, so unbalanced.
I have no idea what he'll amount to.
Скопировать
В твои обязанности входит наблюдение за спящими членами экипажа.
Не случалось ли тебе чувствовать неуверенность в себе?
Я так отвечу, мистер Амер.
Your responsibilities include watching over the men in hibernation.
Does this ever cause you any I ack of confidence?
Let me put it this way, Mr. Amer.
Скопировать
Застенчивым.
Неуверенным в себе и в своем таланте.
Большинство людей просто не обращают внимание на таких, как он. Но я питаю слабость к творческим личностям.
Shy.
Unsure of himself and his talent.
Most people would never notice someone like him but I have a weakness for artists.
Скопировать
- Прошу прощения?
- Она неуверенная в себе женщина.
Нет ничего, что могло бы потвердить ее неуверенность.
- I'm sorry?
- She's an insecure woman.
There's nothing to justify her insecurity.
Скопировать
Нет, он не настолько безумен, чтобы кого-то убить.
Он просто неуверенный в себе деревенщина.
Что?
No, he's not crazy enough to kill anybody.
He's just an insecure redneck.
What?
Скопировать
Как бы ты отреагировал на фразу "Твоей дочке Дженнифер будет лучше без пальцев"?
Будучи неуверенным в себе сценаристом, я бы позвонил агенту и спросил его мнения.
Я отойду...
What would you say if the studio said your daughter Jennifer would look better... with her fingers chopped off?
Well, being an insecure writer, I'd call my agent and get a second opinion.
If you'll excuse me-
Скопировать
Ты не знаешь, что один единственный слабак может сделать с целым домом.
Это может травмировать его на всю оставшуюся жизнь, и сделает его неуверенным в себе и сомневающимся
Ты чувствуешь, что потерпел неудачу.
You don't know what one off-horse can do to a house.
Has it ever occurred to you that it might get blown up into something big for tom, too- that it might affect him for the rest of his life and make him unsure and doubting- tom's father put him in this house
hoping i could do something for him. You feel you've failed.
Скопировать
По крайней мере, мне не нужны усилия, чтобы показаться на публике.
Вы неуверены в себе.
Для вас я и работаю.
At least I don't show up in public, half in the bag, making an utter jerk out of myself.
You have no credibility.
You like what I do.
Скопировать
Саманта и Ленни соперничали всю жизнь.
Обе зажигательные, сексуальные... и страшно неуверенные в себе.
2 года назад Ленни совершила поступок, поразивший всех.
Samantha and Laney had a long-standing rivalry.
Both wild, both sexy... both incredibly insecure.
Two years ago, Laney did the most shocking thing of all.
Скопировать
Может и никогда, Найлс.
Не знаю, с чего всё началось с поиска одобрения мамы или какой-то неуверенности в себе но теперь мы заперты
- Мрачная перспектива.
Oh, probably never, Niles.
You know, whether it started with seeking Mom's approval or some other insecurity, we're locked in a pattern now that we'll probably never get out of.
- That sounds bleak.
Скопировать
Зачем кому-то так делать?
Видимо, какой-то неуверенный в себе Ромео пытается заманить тебя на свидание.
Привет, Фрейзер.
Why would someone do this?
Well, he's probably some insecure, would-be Romeo trying to lure you into a meeting.
Hello, Frasier.
Скопировать
Он уже отошел от того, что с ним произошло ночью в клубе?
Госпожа Парти... он был уничтожен... так странно, что такой умный человек... быть таким неуверенным в
Я всю жизнь говорю ему:
I was wondering if he was all right after everything that happened at the club the other night.
Miss Purty, it tore his chunky ass up. It's strange that a man as intelligent as Sherman, he has no confidence whatsoever. Makes me sick sometimes to think...
And I'm always telling the man,
Скопировать
О, приветик, привет!
- О, похоже что у Поло случился приступ неуверенности в себе.
- Уверена, что это так, Груфус и старый мистер Физ-энд-чипс сказал, что Поло не выиграет гонки завтра...
GROOFUS: Hey there. POLO:
Hi. - Looks like Polo has the grumpies.
- Yeah, he sure does, Groofus. That mean old Mr. Fish-And-Chips said that Polo won 't win the race tomorrow no matter how hard he tries.
Скопировать
- А я разозлилась
рассказать правду о том, что с нами случилось, и попытаться найти способ... жить с чувством стыда и неуверенности
Ты хочешь что-нибудь сказать Жану-Полю.
- I am angry.
The only thing I can do, the only thing any of us can do is tell the truth about what happened to us and try to find a way to live with the shame and self-doubt that comes from having trusted someone who then betrayed you.
Is there anything you'd like to say to Jean Paul?
Скопировать
Вы понимаете, что если Пол перестанет бороться, то он останется не у дел, и это пугает вас, потому что так и будет.
Доктор Пилфри, что бы вы себе не думали о Поле, он не отчаянно ревнивая и неуверенная в себе пародия
Пилфри, клянусь, я убью тебя.
You feel if Paul could see this he would get the wrong end of the stick and that frightens you! Because there's a right end of the stick!
Dr. Pilfrey, whatever you might think about Paul, he's not a desperately jealous, insecure parody of a husband who follows his wife around!
Pilfrey! Pilfrey, I will kill you, I swear it!
Скопировать
А что из себя представляет Кларк Кент? Слабый, . .
... неуверенный в себе, . . ... трусливый.
Кларк Кент - Суперменова критика всей человеческой расы.
And what are the characteristics of Clark Kent'?
He's weak he's unsure of himself, he's a coward.
Clark Kent is Superman's critique on the whole human race.
Скопировать
Последние 11 недель я встречалась с другим, но это была ерунда, и я с этим покончила!
Моя неуверенность в себе и...
- Дурацкое желание самоутвердиться. - Слушай, постой, постой.
I've been seeing another man for the last 11 weeks. It was nothing and I ended it tonight.
At first it was just keeping an eye on the real estate market, and then it was... me being insecure and searching for some ridiculous validation.
Hold on.
Скопировать
Точно, они были стильными и очень болезненными для ношения.
Только невероятно ограниченная и неуверенная в себе женщина предпочла бы испытывать боль весь день, чем
Нет, тот, кто может выдержать много боли, именно тот тип, что нужен тебе тут.
Exactly, they were stylish, and very painful to wear.
Only an incredibly shallow and insecure woman would rather be in pain all day long then wear a decent looking, comfortable shoe, and that's exactly the type I don't need around here.
No, someone who can handle a lot of pain is exactly the type you do need.
Скопировать
Да вы знаете, кто я?
Я вижу неуверенного в себе и напуганного подростка.
Кем это я напуган?
Do you even know who I am?
From what I can see, a very confused and scared young man.
Scared of who? Scared of you?
Скопировать
Госпожа Энгель несколько раз опускала глаза.
Это признак неуверенности в себе.
Смотрите на собеседника. Это придаст вам уверенности в себе и правдоподобия.
Frau Engel kept looking away.
It shows how insecure you are.
It makes you more secure and believable.
Скопировать
Без обид.
И я явно не единственный человек, которого мучает неуверенность в себе, и чьё эго нуждается в постоянных
Так ты признаёшь что ты эгоцентрист?
No offense.
And I am clearly not the only person who is tormented by insecurity and has an ego in need of constant validation!
So you admit you're an egotist?
Скопировать
Это у нас в культуре.
Это выражение смущения или неуверенности в себе.
Они не то, что смеются над вами, или что-то такое.
It's a cultural thing.
It expresses embarrassment or insecurity.
It's not that they're laughing at you or anything.
Скопировать
Когда я тебя встретил - Ты была хрупкой
Неуверенной в себе женщиной, и я захотел стать твоей силой
Лично я люблю укроп.
And once I saw you were a woman with profound static cling,
I wanted to be that force around you.
Personally, I love dill.
Скопировать
Эрик, мистр нельсон обеспокоен тем как ты реагируешь на маленьких людей ооо я ранил его маленькие чуства?
Знаешь, ты думаешь что твои слова заставят меня чувствовать себя неувереным в себе, но ваши слова фактически
Эй, если мы найдём восемь таких же, мы могли бы украсить их всех как маленьких бобров, затем поместить их в водоем и видеть, строят ли они дамбу!
Eric, Mr. Nelson is concerned about how you respond to little people. Did I hurt his little feelings?
You know, you think you have the power to make me insecure. But your words are actually completely powerless.
We should get like eight of these. We can dress them all up like little beavers, right? And then put them in a pond and see if they build a dam!
Скопировать
Тогда он будет драться намного лучше.
Адонг чертовски неуверенный в себе человек,это факт.
Ему нужны тату,чтобы стать уверенней в себе.
That way his fists would have more power
Adong is actually an introverted person
He needs the tattoos to give him strength
Скопировать
Почему это происходит со мной?
Препарат был сделан что бы подавлять химические вещества в мозге, отвечающие за неуверенность в себе
К сожалению, биохимия нервной системы может быть уникальной и непредсказуемой как отпечатки пальцев.
Why is this happening to me?
The medication was designed to suppress the chemicals in the brain responsible for self-doubt.
Unfortunately, brain chemistry can be as unique and as unpredictable as a fingerprint.
Скопировать
Вам всегда нужны доказательства!
Неуверенность в себе.
Ты меня в этом все время упрекаешь
Always needing proof. Always needing to be reassured.
That's what you keep blaming me for:
My lack of self-confidence.
Скопировать
И знаешь что?
Не моя вина, что ты неуверенна в себе.
И я уверена, что не твоя вина, что ты так высокомерна.
And you know what?
It's not my fault you're so insecure.
And I'm sure it's not your fault you're so conceited.
Скопировать
Который полагается на свою способность судить о людях. И он редко ошибается.
В результате этого, это человек, который никогда не страдает от неуверенности в себе.
До этого дня?
Who relies on his ability to judge people, and he's rarely wrong.
As a result, he's a man who never suffers from self-doubt.
Until now?
Скопировать
Я поняла.
Леонард не имеет ничего общего с официанткой-тире-актрисой, которая настолько неуверенна в себе, что
Зачем тебе было лгать о таких вещах?
I get it.
Leonard has no business being involved with a waitress-slash-actress who felt so insecure that she lied to him about finishing community college.
Why would you lie about that?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неуверенный в себе?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неуверенный в себе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
